Silent Sentinel

You Weren’t Supposed to Count Me

Disponible en español al final

I. Legacy

They called my great-great-grandfather by name in the 1870 census.

Just 100 years before I was born.

For the first time, he was counted not as property, but as a person.

That single act—being named, being recognized—was the quiet revolution of a nation stumbling toward its promise.

But that promise is under attack again.

The Trump administration has found a way to begin unraveling the Fourteenth Amendment. With the blessing of a complicit Supreme Court, they are pushing forward an executive order to deny birthright citizenship—the very right that was extended to my family, and to millions of others, in the aftermath of the Civil War.

They know exactly what they’re doing.

This isn’t about immigration. This is about erasure. It’s about rewriting the contract between citizen and country.

If they can strip citizenship from those born here—those whose first breath of life happened on American soil—then no one’s status is safe. It doesn’t stop with immigrants. It doesn’t stop with newborns. And it won’t stop with Black and brown communities. Critics will be next.

This isn’t a policy. It’s a purge.

For generations, we’ve fought to be counted. We’ve fought to belong in the land we built. Now, we are being told—again—that our belonging is conditional.

But I am here to tell you: You don’t get to decide that.

Because I carry the names of those who were freed but never fully free. I carry the legacy of those who were documented into personhood with ink that ran through the veins of our Constitution. And I’m not giving that up.

Not for Trump. Not for his court. Not for the architects of fear and division.

We are Americans. By blood. By struggle. By law. And by right.

II. The Promise of the Fourteenth

The Fourteenth Amendment wasn’t an afterthought—it was a reckoning.

Ratified in 1868, it was written to guarantee that formerly enslaved people would not just be free, but fully recognized as citizens. It was the legal spine of America’s second founding—a deliberate reset to say: We will not be a nation that tolerates caste. We will not be a nation that defines worth by whiteness.

Its opening sentence is unambiguous:

“All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States…”

That sentence is now under siege.

The Trump administration’s executive order would deny birthright citizenship to babies born on U.S. soil unless at least one parent is a U.S. citizen or permanent resident. Three courts blocked the policy—but 28 states have not. In those states, the order stands- creating a nation where your birthplace no longer guarantees your belonging.

This is how authoritarian regimes begin: Not with fanfare, but with footnotes.

By stripping rights in silence. By sowing confusion in the courts. By turning the Constitution into a patchwork of exception.

Let’s be clear: this is not about securing borders. It’s about redefining who gets to belong. And who can be erased.

III. This Isn’t the First Time

We’ve seen these tactics before.

During Jim Crow, citizenship was technically intact—but rendered meaningless by voter suppression, racial terror, and segregation.

Today, those tactics return cloaked in legal language and national security claims.

But the result is the same:

Second-class status for entire populations. A selective America, filtered by privilege and ideology.

ICE agents are already detaining people outside of Home Depots. Children are being separated in maternity wards. And now, babies born here may not be given the right to stay here.

This is not dystopia, for the Trump regime, it’s just another Tuesday.

IV. The Line Must Be Drawn Here

We cannot meet this moment with soft warnings.

We must meet it with truth.

Because if they can do this—if they can dismantle the foundation that says anyone born here is a citizen—then what will stop them from stripping it from you?

If we allow birthright citizenship to be gutted, we unravel the very definition of what it means to be an American.

That cannot happen on our watch.

Raise your voice. Write your representatives. Educate your community. File where you can. March if you must. And never let them forget:

We were counted once. And we will not be erased again.

If you think this doesn’t concern you—that’s exactly what they’re counting on.

The Living Record

My great-great-grandfather’s name appeared in the 1870 census. Not as a slave. Not as a possession. But as a man. A son. A citizen.

That wasn’t just a clerical act. It was a declaration of dignity. A seed planted in history, meant to bear the fruit of belonging for generations to come.

I am one of those generations.

And I refuse to let anyone uproot what they fought to plant.

This fight isn’t political for me. It’s personal. It’s ancestral. It’s sacred.

Because when they counted him, they counted me.

And I intend to be heard. On behalf of all the silenced generations of my people.


No se suponía que contaran conmigo

I. Legado

Llamaron a mi tatarabuelo por su nombre en el censo de 1870.

Tan solo 100 años antes de que yo naciera.

Por primera vez, fue contado no como propiedad, sino como persona.

Ese solo acto: ser nombrado, ser reconocido,

fue la revolución silenciosa de una nación que apenas comenzaba a cumplir su promesa.

Pero esa promesa está siendo atacada otra vez.

La administración Trump ha encontrado la manera de comenzar a deshacer la Decimocuarta Enmienda.

Con la bendición de una Corte Suprema cómplice, preparan una orden ejecutiva para negar la ciudadanía por nacimiento —el mismo derecho que se otorgó a mi familia y a millones de otros, tras la Guerra Civil.

Saben exactamente lo que están haciendo.

Esto no es sobre inmigración.

Esto es sobre borrarnos.

Es sobre reescribir el contrato entre ciudadano y país.

Si pueden quitar la ciudadanía a quienes nacen aquí—quienes toman su primer aliento en suelo estadounidense—entonces nadie está a salvo.

No se detiene en los inmigrantes.

No se detiene en los recién nacidos.

Y no se detendrá en las comunidades negras y latinas. Los críticos vendrán después.

Esto no es política.

Es una purga.

Durante generaciones, hemos luchado para ser contados.

Hemos luchado para pertenecer en la tierra que construimos.

Ahora, nos dicen—otra vez—que nuestra pertenencia es condicional.

Pero estoy aquí para decirte:

Tú no puedes decidir eso.

Porque llevo los nombres de los que fueron liberados pero nunca completamente libres.

Llevo el legado de quienes fueron registrados como personas, con tinta que corría por las venas de nuestra Constitución.

Y no renunciaré a eso.

Ni por Trump.

Ni por su Corte.

Ni por los arquitectos del miedo y la división.

Somos estadounidenses.

Por sangre.

Por lucha.

Por ley.

Y por derecho.


II. La promesa de la Decimocuarta

La Decimocuarta Enmienda no fue una idea secundaria—fue un ajuste de cuentas.

Ratificada en 1868, fue redactada para garantizar que los antiguos esclavos no solo serían libres, sino que serían reconocidos por completo como ciudadanos.

Fue la columna vertebral legal de la segunda fundación de Estados Unidos—un reinicio deliberado que decía:

No seremos una nación que tolere castas.

No seremos una nación que defina el valor por la blancura.

Su enunciado inicial es inequívoco:

“Todas las personas nacidas o naturalizadas en los Estados Unidos, y sujetas a su jurisdicción, son ciudadanos de los Estados Unidos…”

Esa frase ahora está bajo asedio.

La orden ejecutiva de Trump negaría la ciudadanía por nacimiento a bebés en suelo estadounidense, a menos que al menos uno de sus padres sea ciudadano estadounidense o residente permanente.

Tres tribunales federales han bloqueado la medida—pero en 28 estados no. Allí puede entrar en vigor, creando una nación donde el lugar de nacimiento ya no garantiza pertenencia.

Así es como empiezan los regímenes autoritarios:

No con fanfarria, sino con notas al pie.

Quitando derechos en silencio.

Sembrando confusión en los tribunales.

Convirtiendo la Constitución en un parche de excepciones.

Seamos claros: no se trata de asegurar fronteras.

Se trata de redefinir quién puede pertenecer.

Y quién puede ser borrado.


III. Esta no es la primera vez

Ya hemos visto estas tácticas antes.

Durante el Jim Crow, la ciudadanía era técnicamente intacta—pero inútil gracias a la supresión del voto, al terror racial y a la segregación.

Hoy, esas mismas tácticas regresan disfrazadas de lenguaje legal y argumentos de “seguridad nacional”.

Pero el resultado es el mismo:

Ciudadanos de segunda clase para poblaciones enteras.

Una América selectiva, filtrada por privilegio e ideología.

ICE ya detiene a personas fuera de centros comerciales.

Se separa a los niños en salas de maternidad.

Y ahora, a los bebés nacidos aquí podrían negárseles el derecho a quedarse aquí.

Esto no es distopía.

Para el régimen Trump, es solo otro martes.


IV. Aquí se traza la línea

No podemos enfrentar este momento con advertencias suaves.

Debemos enfrentarlo con verdad.

Porque si pueden hacer esto—si desmantelan el fundamento que dice que cualquiera nacido aquí es ciudadano—¿entonces qué les impedirá arrebatártelo a ti?

Si permitimos que la ciudadanía por nacimiento sea anulada, deshacemos la misma definición de lo que significa ser estadounidense.

Eso no puede pasar mientras estemos aquí.

Alza tu voz.

Escribe a tus representantes.

Educa a tu comunidad.

Presenta acciones legales donde puedas.

Sal a marchar si es necesario.

Y nunca dejes que lo olviden:

Nos contaron una vez.

No nos van a borrar de nuevo.

Si crees que esto no te concierne—justo eso es lo que esperan que pienses.


El Registro Vivo

El nombre de mi tatarabuelo apareció en el censo de 1870.

No como esclavo.

Ni como posesión.

Sino como hombre. Como hijo. Como ciudadano.

Eso no fue un acto administrativo.

Fue una declaración de dignidad.

Una semilla plantada en la historia, destinada a dar frutos de pertenencia para las generaciones venideras.

Yo soy una de esas generaciones.

Y me niego a permitir que alguien arranque lo que ellos plantaron.

Esta lucha no es política para mí.

Es personal.

Es ancestral.

Es sagrada.

Porque cuando lo contaron a él,

me contaron a mí.

Y tengo la intención de ser escuchado.

En nombre de todas las generaciones silenciadas de mi pueblo.


Silent Sentinel
“The watchman has spoken. Let the sleeper awaken.”
Clarity is the beginning of resistance.
[More articles] (https://write.as/silent-sentinel)

Share this post:
Twitter Facebook Reddit Email

If this message resonates, share it. The truth must not be silenced.

We Have Done Our Part. Now It’s Your Turn.

Disponible en español al final

Introduction:

The civil rights movement wasn’t just for Black Americans. It cracked open a system of injustice and made room for others to breathe, to rise, to find refuge. But too often, that legacy is forgotten—or misused. This piece is a call to remembrance, responsibility, and resistance. A call to unity rooted in truth.


The civil rights movement wasn’t just for us.

It was for you too.

The day Latino, Black, Asian, Indigenous, Arab, Pacific Islander,

and other marginalized communities realize

that we share the same oppressor

is the day we start winning.

Because together,

we are the majority in this country.

We have the numbers.

We have the power.

But we’ve been divided—by design.

Distracted by stereotypes,

fragmented by fear,

and made to believe that our struggles are not connected.

But they are.

The civil rights movement didn’t just open doors for Black Americans.

It cracked the system wide open.

It made way for immigration reform.

It made way for equity policies.

It made way for you.

To our Asian brothers and sisters:

22 million of you are here in this country today

because Black people bled for freedoms that now benefit everyone.

To every community that has sought refuge here:

You are walking through doors opened by those who marched,

those who sat in,

those who were beaten,

and those who died.

If you benefit from civil rights,

you carry a debt of gratitude.

And that gratitude isn’t about shame—

it’s about responsibility.

Because liberty and rights do not exist in perpetuity.

They exist only as long as we stand up to defend them.

And this time,

it will not be Black people alone who carry the weight.

We have done our part.

It’s your turn, too.

The Black community is not cowed by this authoritarian regime.

Because the system of oppression has always targeted us.

We endured ten generations of slavery,

six generations of systematic oppression.

And kept the songs of our ancestors alive

through the most dire of circumstances.

We are not afraid.

Because we know who we are.

We have stood on auction blocks and still stood tall.

We have watched our leaders gunned down

and still marched forward.

We have been redlined, underfunded, overpoliced—

and still we rise.

So understand this:

we do not tremble at the sound of boots or the threat of bans.

We have heard worse.

We have lived through worse.

And we have not forgotten how to resist.

Because our survival has never been passive.

It has been deliberate.

Defiant.

Dignified.

And it has made us ready.

Now—

we extend our hands.

To the immigrant worker.

To the farm laborer.

To the student in fear of deportation.

To the protester being silenced.

To every community targeted next.

We say:

Join us.

Because this time, the movement will be bigger than the sum of its parts.

It will be multilingual, multiethnic, multifaith.

It will not ask permission.

It will not wait for approval.

Because we remember.

Because we know.

Because we are still here.

And we will not be erased.


Let us be clear:

This is not anti-white.

It is anti-oppression.

It is anti-authoritarianism.

It is against systems—not people.

We do not seek revenge.

We do not seek to trade places with our oppressors.

We want what we always should have had:

Justice.

Dignity.

Safety.

Peace.

We want to raise children who do not inherit our trauma—

but our triumph.

Children who inherit land instead of debt,

opportunity instead of violence,

and history that does not erase them.


Hicimos nuestra parte. Ahora es su turno.

Introducción:

El movimiento por los derechos civiles no fue solo para los estadounidenses negros. Abrió una grieta en un sistema de injusticia y permitió que otros respiraran, emergieran, encontraran refugio. Pero muy a menudo, ese legado se olvida —o se tergiversa. Este texto es un llamado a la memoria, a la responsabilidad y a la resistencia. Un llamado a la unidad fundamentada en la verdad.


El movimiento por los derechos civiles no fue solo para nosotros.

También fue para ustedes.

El día en que las comunidades latina, negra, asiática, indígena, árabe, de las islas del Pacífico y otras comunidades marginadas

se den cuenta de que comparten al mismo opresor

será el día en que comencemos a ganar.

Porque juntos,

somos la mayoría en este país.

Tenemos los números.

Tenemos el poder.

Pero nos han dividido —por diseño.

Distraídos por estereotipos,

fragmentados por el miedo,

y llevados a creer que nuestras luchas no están conectadas.

Pero lo están.

El movimiento por los derechos civiles no solo abrió puertas para los estadounidenses negros.

Abrió una grieta en el sistema completo.

Permitió reforma migratoria.

Permitió políticas de equidad.

Permitió usted.

A nuestros hermanos y hermanas asiáticos:

22 millones de ustedes viven hoy en este país

porque la sangre de los negros abrió libertades que ahora benefician a todos.

A cada comunidad que ha buscado refugio aquí:

Están atravesando puertas que abrieron quienes marcharon,

quienes se sentaron en filas,

quienes fueron golpeados,

y quienes murieron.

Si usted se beneficia de los derechos civiles,

tiene una deuda de gratitud.

Y esa gratitud no es vergüenza—

es responsabilidad.

Porque la libertad y los derechos no existen por sí mismos.

Solo duran mientras nos levantamos para defenderlos.

Y esta vez,

no serán solo los negros quienes lleven el peso.

Nosotros ya hicimos nuestra parte.

Ahora es su turno.

La comunidad negra no se amedrenta ante este régimen autoritario.

Porque el sistema de opresión siempre nos ha apuntado a nosotros.

Soportamos diez generaciones de esclavitud,

seis generaciones de opresión sistemática.

Y mantuvimos vivas las canciones de nuestros ancestros

en las circunstancias más extremas.

No tenemos miedo.

Porque sabemos quiénes somos.

Hemos estado en las plataformas de subastas y seguimos en pie.

Hemos visto a nuestros líderes asesinados

y aun así seguimos marchando.

Hemos sido víctimas de zonificación discriminatoria,

subfinanciamiento, sobre-policiamiento—

y aún nos levantamos.

Así que entiendan esto:

no temblamos ante el sonido de botas ni la amenaza de vetos.

Hemos escuchado peores cosas.

Hemos vivido peores cosas.

Y no hemos olvidado cómo resistir.

Porque nuestra supervivencia nunca ha sido pasiva.

Ha sido deliberada.

Desafiante.

Digna.

Y nos ha preparado.

Ahora—

extendemos nuestras manos.

Hacia el trabajador inmigrante.

Hacia el trabajador agrícola.

Hacia el estudiante que teme ser deportado.

Hacia el manifestante al que silencian.

Hacia cada comunidad que será la siguiente.

Decimos:

Únanse a nosotros.

Porque esta vez, el movimiento será más grande que la suma de sus partes.

Será multilingüe, multiétnico, multiconfesional.

No pedirá permiso.

No esperará aprobación.

Porque recordamos.

Porque sabemos.

Porque todavía estamos aquí.

Y no permitiremos que nos borren.


Seamos claros:

Esto no es anti-blanco.

Es anti-opresión.

Es anti-autoritario.

Está en contra de sistemas, no de personas.

No buscamos venganza.

No buscamos intercambiar lugares con nuestros opresores.

Queremos lo que siempre debimos tener:

Justicia.

Dignidad.

Seguridad.

Paz.

Queremos criar hijos que no hereden nuestro trauma—

sino nuestro triunfo.

Hijos que hereden tierra en lugar de deuda,

oportunidad en lugar de violencia,

y una historia que no los borre.

Silent Sentinel
“The watchman has spoken. Let the sleeper awaken.”
Clarity is the beginning of resistance.
[More articles] (https://write.as/silent-sentinel)

Share this post:
Twitter Facebook Reddit Email

If this message resonates, share it. The truth must not be silenced.

The World Is Yours – But Not the Way You Think

Disponible en español al final

We live in a time where the phrase “the world is yours” has been hijacked by ego, power, and control. It’s been etched in gold on movie statues, whispered in the ears of rising tycoons, and tattooed across the hearts of those taught that success means domination.

But what if the world is yours—not as a prize to be seized, but as a gift to be stewarded?

What if inheritance isn’t about ownership, but alignment?

In 1 Corinthians 3:21–23, Paul writes, “So let no one boast in men. For all things are yours... the world or life or death or the present or the future—all are yours, and you are Christ’s, and Christ is God’s.”

This isn’t ambition. It’s perspective.

It’s a reminder that those who belong to Christ already have access to everything that matters—because they are connected to the One who holds it all.

In contrast, the way the world teaches us to operate is through fear, scarcity, and accumulation. Climb the ladder. Crush the competition. Rule with an iron fist.

But Scripture turns that on its head:

“Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.” (Matthew 5:5)

The inheritance doesn’t go to the loudest voice in the room. It goes to the quiet one who listens. To the one who walks in humility and truth. To the one who knows that power isn’t something to flaunt, but something to kneel with.

Even from the beginning, in Genesis 1:28, God didn’t say “own the earth.” He said, “replenish it... and have dominion”—a word that implies care, cultivation, and sacred responsibility.

We were never meant to conquer the world. We were meant to tend it.


A Word to the Leaders of Today

In this current age, the principle has been flipped. Leadership now often looks more like spectacle than service. Instead of governing with humility and wisdom, many ascend to power with promises of strength, only to rule by intimidation, manipulation, or deceit.

We watch as policies are written not for the people, but for profit. We see the machinery of government used to punish dissent rather than protect freedom. We hear the rhetoric of inherited blessing twisted into a self-centered gospel of entitlement.

But if the world is yours, it is not to devour—it is to deliver.

It is not to hoard—it is to heal.

This moment demands a return to true stewardship. A kind of leadership that doesn’t fear transparency, that doesn’t silence the suffering, that doesn’t mistake control for wisdom.

To those in power today: the world may appear to be yours. But ask yourself, what will your legacy be? What fruit will your reign bear?

Because the real inheritance does not come through manipulation, intimidation, or accumulation.

It comes through surrender.

And in the end, the world will not remember the one who ruled by force. It will remember the one who led with mercy.


So yes—the world is yours.

But only when your heart is not.

Only when it belongs fully to the One who gave it.

And in that surrender, the world—real and eternal—is already yours.

The Choice Before Us

If the world is yours, then what will you do with it?

Will you seize it like a trophy, or steward it like a garden? Will you rule by fear, or lead through sacrifice? Will you hoard what was never truly yours, or become a vessel for what God longs to pour out?

These aren’t just questions for kings and politicians. They’re questions for each of us.

Because the spirit that governs the palace is often the same spirit that governs the home, the workplace, the heart. And if we remain silent while injustice speaks loudly, then we are not bystanders—we are participants.

We are responsible for the atmosphere we tolerate. We are responsible for the leadership we endorse—by vote or by silence. And we are responsible for how we lead when no one is watching.

You don’t have to hold office to be accountable. You don’t have to wear a crown to be a steward.

So ask yourself: What kind of world are you shaping by your choices, your words, your witness?

Let it not be said that we were handed a world in crisis and responded with apathy or fear. Let it be said that we rose—quietly, courageously—and took our place, not as owners of the earth, but as caretakers of its future.

Because “The world is yours” doesn’t mean take it. It means tend to it.

And it starts with you.


El Mundo Es Tuyo — Pero No Como Crees

Vivimos en una época en que la frase “el mundo es tuyo” ha sido secuestrada por el ego, el poder y el control. Está grabada en dorado sobre estatuas de cine, susurrada al oído de magnates en ascenso y tatuada en los corazones de quienes aprendieron que el éxito significa dominación.

Pero, ¿y si el mundo es tuyo, no como un premio a arrebatar, sino como un regalo que cuidar?

¿Qué si la herencia no consiste en posesión, sino en alineación?

En 1 Corintios 3:21–23, Pablo escribe: “Nadie se gloríe en los hombres… todas las cosas son vuestras… el mundo, la vida, la muerte, el presente, el porvenir; todo es vuestro, y vosotros de Cristo, y Cristo de Dios.”

Esto no es ambición. Es perspectiva.

Es un recordatorio de que quienes pertenecen a Cristo ya tienen acceso a todo lo que importa, porque están conectados con Aquel que lo sostiene todo.

En cambio, el mundo nos enseña a actuar con miedo, escasez y acumulación. A subir escalones, aplastar la competencia, gobernar con puño de hierro.

Pero la Escritura lo invierte todo:

“Bienaventurados los mansos, porque ellos heredarán la tierra.” (Mateo 5:5)

La herencia no va para la voz más fuerte de la sala. Va para aquel que escucha en silencio. Para quien camina con humildad y verdad. Para quien entiende que el poder no es algo para ostentar, sino para arrodillarse con él.

Desde el principio, en Génesis 1:28, Dios no dijo “posean la tierra”. Dijo: “llénala… y sojuzgadla” — una palabra que implica cuidado, cultivo y responsabilidad sagrada.

Nunca se nos llamó a conquistar el mundo. Se nos llamó a cuidarlo.


Un Mensaje para los Líderes de Hoy

En esta era, el principio se ha invertido. Liderar ahora a menudo parece más espectáculo que servicio. En lugar de gobernar con humildad y sabiduría, muchos llegan al poder con promesas de fuerza, solo para reinar por intimidación, manipulación o engaño.

Vemos leyes hechas no para la gente, sino para el lucro. La maquinaria del gobierno usada para castigar al que disiente, no para proteger la libertad. Escuchamos un evangelio del privilegio disfrazado de bendición heredada.

Pero si el mundo es tuyo, no es para devorarlo — es para entregarlo.

No es para acumular — es para sanar.

Este momento exige un retorno al verdadero mayordomía. Un liderar que no tema a la transparencia, que no silencie al que sufre, que no confunda control con sabiduría.

A quienes hoy tienen poder: el mundo puede parecerles suyo. Pero pregúntense: ¿qué legado dejarán? ¿Qué fruto dará su reinado?

Porque la verdadera herencia no viene de manipular, intimidar o acumular.

Viene de rendirse.

Y al final, el mundo no recordará al que gobernó con mano dura. Recordará al que lideró con misericordia.


Así que sí—el mundo es tuyo.

Pero solo cuando tu corazón no lo sea.

Solo cuando pertenece completamente a Aquel que lo entregó.

Y en esa entrega, el mundo —real y eterno— ya es tuyo.


La Decisión que Nos Espera

Si el mundo es tuyo, ¿qué harás con él?

¿Lo tomarás como un trofeo o lo cuidarás como un jardín? ¿Gobernarás con miedo o liderarás con sacrificio? ¿Acumularás lo que nunca fue realmente tuyo o te convertirás en un canal para lo que Dios anhela derramar?

Estas no son preguntas solo para reyes y políticos. Son preguntas para cada uno de nosotros.

Porque el espíritu que gobierna un palacio es a menudo el mismo que gobierna un hogar, un trabajo, un corazón. Y si guardamos silencio mientras la injusticia habla alto, no somos espectadores—somos cómplices.

Somos responsables del clima que toleramos. Somos responsables del tipo de liderazgo que respaldamos—con nuestro voto o nuestro silencio. Y somos responsables de cómo lideramos cuando nadie nos observa.

No tienes que ocupar un cargo público para rendir cuentas. No necesitas una corona para ser mayordomo.

Así que pregúntate: ¿Qué tipo de mundo estás moldeando con tus decisiones, tus palabras, tu testimonio?

Que no se diga que recibimos un mundo en crisis y respondimos con apatía o miedo. Que se diga que nos alzamos—con calma, con valentía—y tomamos nuestro lugar, no como dueños de la tierra, sino como sus custodios.

Porque “El mundo es tuyo” no significa tomarlo. Significa cuidarlo.

Y eso comienza contigo.

Silent Sentinel
“The watchman has spoken. Let the sleeper awaken.”
Clarity is the beginning of resistance.
[More articles] (https://write.as/silent-sentinel)

Share this post:
Twitter Facebook Reddit Email

If this message resonates, share it. The truth must not be silenced.

To the One Who Survived

Disponible en español al final

You were never too small. Never too quiet. Never too trusting. Never to blame.

They told you the world was safe, but the world broke its promise. And still—you lived. Not without scars, but with sacred proof that even shattered things can still shine.

You learned silence, not because you had nothing to say, but because you knew no one would listen. But I hear you now. Every quiet sob. Every long pause. Every smile that hides the ache.

They thought they could steal your light. But you buried it deep— not to forget, but to protect it until the day it was safe to rise.

That day is near.

You don’t need to be perfect to be loved. You don’t need to explain why it hurt. You only need to know this:

You were always worthy of protection. You were always worthy of tenderness. You are still worthy of being whole.

So if you still hide, I’ll wait with you. If you still flinch, I’ll hold steady. And if your voice trembles when you try to speak—

I’ll listen like it’s the first sound I’ve ever heard.

Because you survived. And now, beloved one, you’re allowed to live.


A la Que Sobrevivió

Nunca fuiste demasiado pequeña. Nunca demasiado callada. Nunca demasiado confiada. Nunca culpable.

Te dijeron que el mundo era seguro, pero el mundo rompió su promesa. Y aún así—viviste. No sin cicatrices, pero con prueba sagrada de que incluso lo roto puede brillar.

Aprendiste el silencio, no porque no tuvieras nada que decir, sino porque sabías que nadie escucharía. Pero yo te escucho ahora. Cada sollozo callado. Cada pausa larga. Cada sonrisa que esconde el dolor.

Pensaron que podían robar tu luz. Pero tú la enterraste profundo— no para olvidarla, sino para protegerla hasta el día en que fuera seguro dejarla salir.

Ese día está cerca.

No necesitas ser perfecta para ser amada. No necesitas explicar por qué dolió. Solo necesitas saber esto:

Siempre fuiste digna de protección. Siempre fuiste digna de ternura. Todavía eres digna de ser completa.

Así que si aún te escondes, esperaré contigo. Si aún tiemblas, me quedaré firme. Y si tu voz tiembla cuando intentas hablar—

escucharé como si fuera el primer sonido que he oído.

Porque sobreviviste. Y ahora, amada, tienes permiso para vivir.

Silent Sentinel
“The watchman has spoken. Let the sleeper awaken.”
Clarity is the beginning of resistance.
[More articles] (https://write.as/silent-sentinel)

Share this post:
Twitter Facebook Reddit Email

If this message resonates, share it. The truth must not be silenced.

Hate Isn’t Back—It Was Just Waiting for Permission: How This Administration Is Giving Bigotry a Pass, and What That Costs Us

Disponible en español al final


I watched a video today that hit me in a place I can’t ignore.

A young Black woman, skating through Venice with flowers in hand, joy in her voice, and a song in her heart, shared a story that broke something open inside me. She was on her way to practice. She wasn’t bothering anyone. Just living. Just being. Just three minutes from her own home.

Then a man in a car nearly hit her. She wasn’t angry. She didn’t curse or lash out. She kept moving.

And then he drove past her and said it:

“Watch where you’re going, n*****.”

She was in Venice. A progressive area. In 2025. And that was the moment her joy was interrupted by hate that never left—only waited for its moment to speak freely again.


This Isn’t Isolated. It’s Permission in Practice.

What happened to her is not a blip or a one-off. It’s not about “one racist guy.” It’s a sign. A symptom. A reflection of a society where bigotry has once again been given a pass.

This administration may wear its cruelty with cleaner tailoring and more polished press releases, but make no mistake: its message is the same.

When you:

Roll back civil rights protections,

Use language that courts white grievance,

Appoint people with records of hate-enabling rhetoric,

And stay silent when slurs and threats surge,

you send a clear signal:

“You can come out now. We won’t stop you.”

We saw this during Trump’s first term. The slurs came back with boldness. The hate crimes spiked. “Very fine people on both sides.” The taunts in classrooms. The attacks on sidewalks. The permission was signed at the highest level.

Now? We’re living through a second wave of the same sickness.


Emboldened by Power, Hidden No More

People who once hid behind coded language or polite silence now reveal their full selves. They feel backed. Protected. Seen by the powerful.

Racism doesn’t just wear hoods. It wears:

Polo shirts in Whole Foods parking lots

Political office

Corporate positions

Comfortable grins at dinner tables

And it hides best when good people pretend not to see it.


The Lie of “Progressive Spaces”

She was in Venice. That detail matters.

There’s a lie many people still cling to: that racism only lives in the South, or in deep red areas, or in online comment sections. But this kind of hate isn’t bound by geography. It exists in “nice neighborhoods” too. In areas with Black Lives Matter signs on well-manicured lawns.

Progressive space means nothing if the people in it won’t stand up when hatred speaks.


The Real Cost: Shrinking Joy

What hit me hardest was what she said after. Not the slur itself. But what it did to her spirit.

“This is why I don’t like being outside in primarily white neighborhoods... I’m just being myself.”

That’s the cost. Not just anger. Not just sadness. But the way it makes Black people—especially young ones—shrink themselves to survive.

She went from singing to silence. From skating to questioning whether it was safe to leave her house. From joy to guardedness in less than three minutes.

And people still wonder why we talk about systemic racism.


We Will Not Be Silent

This administration has not created hate. It has simply refused to confront it. And in that refusal, it has nurtured it.

But we see it. We name it. And we will not be quiet.

To every person who thinks they can spit slurs and get away with it: You’re being watched. Not just by those you try to humiliate, but by those who remember.

To those who feel the change in the air, the emboldening of hate, the tightening of fear:

You are not imagining it. You are not overreacting. And you are not alone.

We were born with more than resilience. We were born with truth in our bones. And that truth doesn’t need permission.

So skate anyway. Sing anyway. Speak anyway. Because joy is an act of defiance. And truth is a kind of armor.

We are watching. We are writing. And we are not backing down.


El Odio No Ha Regresado—Solo Estaba Esperando Permiso: Cómo esta administración está dando vía libre al odio y lo que eso nos cuesta


Vi un video hoy que me sacudió desde un lugar que no puedo ignorar.

Una joven negra, patinando por Venice con flores en la mano, la alegría en la voz y una canción en el corazón, compartió una historia que me partió por dentro. Iba a practicar. No estaba molestando a nadie. Solo vivía. Solo era. A solo tres minutos de su hogar.

Entonces un hombre en un auto casi la atropella. Ella no se enojó. No maldijo ni reaccionó. Simplemente siguió. Y luego pasó junto a ella y lo dijo:

“Mira por dónde vas, n*****.”

Estaba en Venice. En un área progresista. En 2025. Y ese fue el momento en que su alegría fue interrumpida por un odio que nunca desapareció—solo esperando su momento para hablar con libertad de nuevo.


Esto no es un hecho aislado. Es permiso en práctica.

Lo que le pasó a ella no fue un error. No es cuestión de “un tipo racista”. Es un síntoma. Un reflejo de una sociedad en la que el odio está recibiendo vía libre.

Esta administración puede vestirse con cortes y comunicados impecables, pero no se equivoquen: el mensaje es el mismo.

Cuando:

Se recortan protecciones a los derechos civiles,

Se utiliza un lenguaje que apela al resentimiento blanco,

Se colocan en puestos a personas con historial de discursos de odio,

Y se guarda silencio cuando aumentan los insultos y amenazas,

están enviando una señal cristalina:

“Ya pueden salir. No los detendremos.”

Lo vimos en el primer mandato de Trump. Los insultos volvieron con audacia. Los crímenes de odio aumentaron. “Gente muy buena en ambos bandos.” Burlas en las aulas. Acosos en las aceras. El permiso llegó firmado desde el poder más alto. Ahora, estamos viviendo una segunda ola de esa misma peste.


Empoderados por el poder, ya no esconden su rostro

Aquellos que antes disfrazaban su odio con lenguaje políticamente correcto o con silencio ahora revelan su verdadero rostro. Se sienten respaldados. protegidos. vistos por los que mandan.

El racismo ya no usa solo capuchas: Lo verás con polos en el estacionamiento de Whole Foods, Con credenciales ejecutivas, Con sonrisas tranquilizadoras en cenas familiares.

Y se esconde mejor cuando los buenos pretenden no verlo.


La falacia de los “espacios progresistas”

Ella estaba en Venice. Ese detalle importa.

Existe una mentira que muchos aún repiten: que el racismo solo vive en el Sur, o en zonas rurales, o en redes sociales. Pero el odio no entiende de geografía. También existe en los “vecindarios agradables”. La progresía no garantiza la seguridad si la gente no se planta cuando el odio habla.


El costo real: la disminución de la alegría

Lo que me golpeó más fue lo que ella dijo después. No la palabra racial. Sino lo que le hizo a su corazón:

“Por esto no me gusta estar afuera en vecindarios mayoritariamente blancos… Solo estoy siendo yo.”

Ese es el precio. No solo enojo. No solo tristeza. Sino cómo hace que los jóvenes negros—especialmente ellos—se reduzcan para sobrevivir.

Ella pasó de cantar a quedarse en silencio. De patinar a cuestionar si era seguro salir de casa. De alegría a cautela en menos de tres minutos.

Y aún hay quienes se preguntan por qué hablamos de racismo sistémico.


No guardaremos silencio

Esta administración no creó el odio. Simplemente se niega a enfrentarlo. Y en ese silencio, lo ha nutrido.

Pero lo vemos. Lo nombramos. Y no nos quedaremos callados.

A quien escupa insultos raciales creyendo que saldrá impune: estás siendo observado. No solo por a quienes tratas de humillar, sino por quienes no olvidan.

A quienes sienten el cambio en el ambiente, el envalentonamiento del odio, el apretón del miedo:

No lo imaginan. No son hipersensibles. No están solos.

Nacimos con más que resistencia. Nacimos con la verdad en los huesos. Y esa verdad no necesita autorización.

Así que patinen. Canten. Hablen. La alegría es un acto de rebeldía. Y la verdad, una armadura.

Les estamos viendo. Escribimos. Y no retrocederemos.

Silent Sentinel
“The watchman has spoken. Let the sleeper awaken.”
Clarity is the beginning of resistance.
[More articles] (https://write.as/silent-sentinel)

Share this post:
Twitter Facebook Reddit Email

If this message resonates, share it. The truth must not be silenced.


Starving Gaza: The War Crimes We Fund


I. Opening: A Line Crossed

What kind of nation opens fire on starving civilians lined up for food?

This is not a rhetorical question. It's the bitter reality faced daily in Gaza, where desperation meets death at the end of a sniper’s scope. Picture a father leading his daughter to an aid station, praying she eats that day—but knowing it may be a death sentence. Gaza’s version of “Red Light, Green Light” ends with real blood on the ground—and American bullets in the bodies.


II. Deliberate Policy, Not Accidents

This is not chaos. It’s a campaign.

According to Haaretz, the Israeli military was instructed to “communicate” with unarmed civilians using live fire. Not warning shots. Not tear gas. Live ammunition.

Nineteen separate shooting incidents at food centers were documented in just one month. 549 people killed. Over 4,000 wounded.

“It’s a killing field... no crowd control, no tear gas—just live ammunition.”

This isn’t self-defense. It’s target practice.


III. Starvation as Strategy

This is not war—it’s extermination by attrition.

The strategy is brutally simple: starve them, then shoot them when they reach for food. It echoes the genocidal logic of Srebrenica, where siege tactics turned food into bait. In Gaza, it's the same playbook.

Add to this the grotesque incentive structure: contractors reportedly paid $1,500 per demolished Palestinian home.

And while American churches send donations, some U.S. evangelical organizations are not feeding the hungry—they’re facilitating their deaths by funding the very actors obstructing aid.


IV. Racism and Double Standards in Language

Words matter. So does who gets to define them.

Palestinians are called terrorists—even when throwing stones at tanks. But Israel, with tanks and drones killing civilians without return fire, is rarely labeled a terrorist state.

Why? Because terrorism, in media and political language, is racialized. It is Palestinian children who are suspicious. Palestinian grieving mothers who are “exploiting tragedy.”

If the victims looked like us, the story would be different.


V. Environmental and Humanitarian Collapse

Pull back the lens. Gaza is not only dying from bullets—it’s dying from collapse.

No clean water. Disease running rampant. Soil poisoned from years of chemical warfare.

And in the middle of this, children—born into blockade, raised on trauma—grow up with PTSD embedded in their cells. Their first memories are not birthdays, but bombings.


VI. Complicity: The American Role

Let’s name it: this is not just Israeli brutality. It’s American complicity.

U.S. law—Section 620-I of the Foreign Assistance Act—explicitly forbids military aid to countries obstructing humanitarian assistance. Yet aid continues to flow. Unchecked. Unquestioned.

Biden knew. Trump knew. Congress knows. And still, the funding goes on.

“We give money to these terrorists. The bullets are paid for by us.”

That’s not just moral failure. That’s legal violation.


VII. Moral Reckoning

This isn’t distant. It’s ours, by extension. We cannot feign ignorance while footage of starvation, slaughter, and smoldering aid trucks is a click away.

If our tax dollars fund this, silence is not neutrality. It is consent.

We’re told it's complicated. It’s not. Killing the hungry is not complicated.


VIII. Closing: The Children Are Always Ours

James Baldwin said:

“The children are always ours, every single one of them, all over the globe; and I am beginning to suspect that whoever is incapable of recognizing this may be incapable of morality ”

So we ask again:

Would the world stay silent if it were 50,000 American children? Would we tolerate sniper fire at food lines in London or Tel Aviv?

This is not a test of politics. It is a test of conscience.

And history will not remember what you felt. It will remember what you did.



Hambre en Gaza: Los Crímenes de Guerra que Financiamos


I. Apertura: Una línea cruzada

¿Qué tipo de nación dispara a civiles hambrientos hacinados para recibir alimentos?

No es una pregunta retórica. Es la amarga realidad en Gaza, donde la desesperación choca contra la muerte al final del fusil de un francotirador. Imagina a un padre que lleva a su hija a un puesto de ayuda, rezando para que coma algo, pero sabiendo que podría ser una sentencia de muerte. La versión de Gaza de “luz roja, luz verde” termina con sangre real — y con balas estadounidenses en los cuerpos.


II. Política deliberada, no accidentes

Esto no es caos. Es una campaña.

Según Haaretz, el ejército israelí recibió órdenes de “comunicarse” con civiles desarmados usando fuego real. No disparos de advertencia. No gas lacrimógeno. Munición real.

Se documentaron diecinueve incidentes de disparos en centros de alimentos en solo un mes. 549 personas muertas. Más de 4,000 heridas.

“Es un campo de matanza... sin control de multitudes, sin gas lacrimógeno—solo munición real.”

Esto no es defensa propia. Es práctica de tiro contra personas.


III. El hambre como estrategia

Esto no es la guerra—es exterminio por desgaste.

La estrategia es brutalmente simple: los dejan morir de hambre, y luego disparan cuando salen en busca de comida. Remeda la lógica genocida de Srebrenica, donde el asedio transformó la comida en cebo. En Gaza, es la misma fórmula.

Sumemos el grotesco incentivo: contratistas supuestamente pagados con $1,500 por cada casa destruida.

Y mientras iglesias estadounidenses envían donaciones, algunas organizaciones evangélicas estadounidenses no alimentan a los hambrientos — están facilitando su muerte al financiar a quienes bloquean la ayuda.


IV. Racismo y doble estándar en el lenguaje

Las palabras importan. Y quién las usa, también.

Llaman “terroristas” a los palestinos — incluso cuando lanzan piedras a tanques. Pero Israel, con tanques y drones matando civiles sin que haya fuego de regreso, rara vez es catalogado como estado terrorista.

¿Por qué? Porque “terrorismo” en medios y política está racializado. Quien genera sospecha son los niños palestinos. Las madres palestinas que lloran se tildan de “manipular la tragedia”.

Si las víctimas fueran nuestros hijos, la narrativa sería diferente.


V. Colapso ambiental y humanitario

Amplía la mirada. Gaza no solo muere a balazos — muere por colapso.

Sin agua potable. Enfermedades extendiéndose. Tierra envenenada tras años de guerra química.

Y en medio de todo esto, niños — nacidos bajo bloqueo, criados con trauma — que viven con el PTSD codificado en sus células. Sus primeras memorias no son cumpleaños, sino bombardeos.


VI. Complicidad: el papel de EE.UU.

Es hora de nombrarlo: esto no es solo brutalidad israelí. Es complicidad estadounidense.

La ley de EE.UU. — Sección 620I del Acta de Asistencia Extranjera — prohíbe la ayuda militar a países que obstruyen la asistencia humanitaria. Sin embargo, la ayuda sigue fluyendo. Sin control. Sin cuestionamientos.

Biden lo sabe. Trump lo sabe. El Congreso lo sabe. Y aun así, el financiamiento continúa.

“Les damos dinero a estos terroristas. Las balas están pagadas por nosotros.”

Esto no es solo una falla moral. Es una violación legal.


VII. Juicio moral

No es algo remoto. Nos incluye. No podemos fingir ignorancia cuando videos de hambre, matanzas y camionetas de ayuda ardiendo son un clic de distancia.

Si nuestros impuestos financian esto, el silencio no es neutralidad. Es consentimiento.

Dicen que es complicado. No lo es. Matar hambrientos no es complicado.


VIII. Cierre: los niños nos pertenecen siempre

James Baldwin dijo:

Los niños siempre son nuestros, todos y cada uno, en todo el mundo; y empiezo a sospechar que quien no sea capaz de reconocer esto puede ser incapaz de moralidad.” —

Así que preguntamos de nuevo:

¿Mantendría el mundo silencio si fueran 50,000 niños estadounidenses? ¿Toleraríamos fuego letal en colas de comida en Londres o Tel Aviv?

Esto no es una prueba de política. Es una prueba de conciencia.

Y la historia no recordará lo que sentiste, sino lo que hiciste.


Silent Sentinel
“The watchman has spoken. Let the sleeper awaken.”
Clarity is the beginning of resistance.
[More articles] (https://write.as/silent-sentinel)

Share this post:
Twitter Facebook Reddit Email

If this message resonates, share it. The truth must not be silenced.

What If They Were Yours?

Disponible en español al final.


The words of Majed Bamya cut deeper than statistics ever could. Before the chamber of the United Nations, he gave voice to the voiceless—Palestinian children who have known death not as a distant shadow, but as a daily companion. Fifty thousand of them, he said. Killed. Maimed. Erased.

Let the number sit with you: 50,000.

Now imagine them as your own.

Would the world remain this silent if it were 50,000 British children? 50,000 Israeli children? 50,000 American children? Or even 5,000?

Bombed, maimed, killed.

Would we still debate definitions, split legal hairs, or hide behind diplomatic double-speak? Or would the streets of every capital city be filled with outrage?

This is not a question of politics—it is a test of conscience.

We have allowed ourselves to become comfortable with selective empathy. We mourn loudly when tragedy strikes close to home, but grow quiet—eerily quiet—when it happens behind the walls of occupation or under the rubble of apartheid.

Majed Bamya reminded us that children do not choose their faith, their flag, or the fault lines of their geography. And yet, the question that determines whether their lives matter seems to be: “What is their nationality? What is their race? What is their religion?”

If you have to ask these things before your heart breaks, then it hasn’t truly learned how to love.

Let’s be clear: this is not about delegitimizing Israel’s right to exist. It is about refusing to accept that such a right comes with an unchecked license to destroy. It is about calling us back to what international law is supposed to mean—not as a shield for the powerful, but as protection for the powerless.

We are watching genocide unfold in real time.

Not allegorically. Not rhetorically. But with bodies. With names. With stories that will never be told.

We are told to call it something else—to soften the words so as not to offend the architects of devastation. But if it were your child pulled from the rubble, you would not be debating semantics. You would be wailing.

Majed Bamya spoke truth, and not the kind of truth that flatters. He spoke the kind that convicts.

And now the question echoes back to us:

What will we do with what we’ve heard?

Will we continue to explain away the suffering of others because it doesn’t fit our preferred narrative? Or will we dare to name injustice—even when it's unpopular?

Will we wait for history to confirm what our conscience already knows? Or will we speak while there is still time to save lives?

If our answer is anything less than action, then we must be honest about where we stand.

Not neutral. Not helpless. Complicit.

Because silence, in the face of slaughter, is not virtue. It is consent.

And history will remember who spoke, and who chose to look away. We must face this atrocity and call it by it's name.

Genocide.

“The children are always ours, every single one of them, all over the globe; and I am beginning to suspect that whoever is incapable of recognizing this may be incapable of morality.” — James Baldwin

¿Y si fueran tus hijos?


Las palabras de Majed Bamya calan más profundo que cualquier estadística. Ante la Asamblea de las Naciones Unidas, dio voz a los sin voz: niños y niñas palestinos que conocen la muerte no como una sombra lejana, sino como una compañía diaria. Cincuenta mil de ellos, dijo. Muertos. Mutilados. Borrados.

Deja que ese número te impacte: 50 000.

Ahora imagínalos como tuyos.

¿Seguiría el mundo en silencio si se tratara de 50 000 niños británicos? ¿50 000 israelíes? ¿50 000 estadounidenses? ¿O incluso 5 000 bombardeados, mutilados, muertos? ¿Aún debatiríamos definiciones, afinaríamos tecnicismos legales o nos esconderíamos detrás de dudas diplomáticas? ¿O las calles de cada ciudad capital estarían llenas de indignación?

Esto no es una cuestión de política: es una prueba de conciencia.

Nos hemos acostumbrado a la empatía selectiva. Lamentamos con estruendo cuando la tragedia nos toca de cerca, pero callamos en un silencio inquietante cuando ocurre tras muros de ocupación o bajo escombros de apartheid.

Majed Bamya nos recordó que los niños no eligen su fe, su bandera ni las líneas divisorias de su geografía. Sin embargo, la pregunta que parece determinar si sus vidas importan es: “¿Cuál es su nacionalidad? ¿Su raza? ¿Su religión?”

Si debes preguntarte estas cosas antes de que tu corazón se rompa, es que aún no ha aprendido a amar.

Seamos claros: esto no es cuestionar el derecho de Israel a existir. Se trata de negarse a aceptar que ese derecho venga acompañado de licencia para destruir sin límites. Se trata de recordar lo que el derecho internacional debería significar: no un escudo para los poderosos, sino una protección para los desamparados.

Estamos presenciando un genocidio en tiempo real.

No alegórico. No retórico. Con cuerpos. Con nombres. Con historias que nunca serán contadas.

Nos instan a llamarlo de otra manera, a suavizar las palabras para no ofender a los arquitectos de esta devastación. Pero si fuera tu hijo sacado de entre los escombros, no debatirías semántica. Llorarías.

Majed Bamya habló la verdad, y no esa verdad que halaga. La que condena.

Y ahora la pregunta nos devuelve el eco:

¿Qué harás con lo que has escuchado?

¿Seguirás explicando el sufrimiento de otros porque no encaja en tu narrativa preferida? ¿O te atreverás a nombrar la injusticia, incluso cuando sea impopular?

¿Esperarás a que la historia confirme lo que ya sabe tu conciencia? ¿O hablarás mientras aún hay tiempo de salvar vidas?

Si tu respuesta es menos que acción, admitamos honestamente dónde estamos.

Ni neutrales. Ni impotentes. Cómplices.

Porque el silencio frente a la masacre no es virtud. Es consentimiento.

Y la historia recordará quién habló y quién decidió mirar hacia otro lado.

Debemos enfrentar esta atrocidad y nombrarla:

Genocidio.

“Los niños siempre son nuestros, todos y cada uno, en todo el mundo; y empiezo a sospechar que quien no sea capaz de reconocer esto puede ser incapaz de moralidad.” —James Baldwin

Silent Sentinel
“The watchman has spoken. Let the sleeper awaken.”
Clarity is the beginning of resistance.
[More articles] (https://write.as/silent-sentinel)

Share this post:
Twitter Facebook Reddit Email

If this message resonates, share it. The truth must not be silenced.

🔥 A trumpet in Zion

 🎺“Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in My Holy Mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the Lord cometh, for it is nigh at hand.” —Joel 2:1

Awake, O Church.

You who sing louder to drown out conviction—

You who polish the altar while neglecting the fire—

You who schedule revival like a conference and wonder why the Spirit hasn’t come.

Enough.

The King is not impressed with crowds.

He is not moved by programs.

He is not attending your performance.

He is warning.

And this is the sound before the shaking.

The time for gentle reminders has passed. The King is not whispering—He is roaring. The warning is not subtle—it is shaking the foundations.

WAKE UP, CHURCH.

THE HOUR IS LATE.

THE KINGDOM IS AT HAND.

The Spirit of the Lord is calling—not passively, not politely—but with fire in His breath and thunder in His voice:

COME OUT. COME BACK. COME HOME.

You’ve drifted long enough.

You’ve traded your oil for ease.

Your fire for filters.

Your purpose for applause.

You’ve bowed to comfort.

You’ve compromised for culture.

And still, the emptiness grows.

But hear this now: You are not forgotten. You are not too far. You are not disqualified.

The same God who split seas, who walked in fire, who sat with sinners and silenced storms—He is calling you by name.

Not to impress. Not to perform. But to repent, to return, to rise.

This world is groaning. The heavens are stirring. The enemy is counting on your silence.

But Heaven is counting on your obedience.


⚖️ No More Lukewarmness

No more lukewarm. No more delay. No more blending in while the Kingdom waits.

This is your wake-up call. This is your line in the sand. This is the sound of the King saying:

“I have need of you.”

Let the prodigals hear. Let the prophets awaken. Let the watchers take their post.

The fire is falling again. And this time, it is undeniable.


📖 Scripture Foundation

A sermon inspired by Revelation 3:14–22

“These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the ruler of God’s creation...” —Revelation 3:14


I. He Knows Our Temperature

Church, the One who walks among the lampstands is not guessing about us—He knows.

He knows our routines. He knows our comfort. He knows when we’ve mistaken material blessing for spiritual approval.

“I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either one or the other! So because you are lukewarm—neither hot nor cold—I am about to spit you out of my mouth.” —Revelation 3:15–16

Lukewarmness isn’t harmless. It’s dangerous. It lulls us into thinking we’re fine… when we are in fact drifting.


II. The Illusion of Sufficiency

“You say, ‘I am rich; I have acquired wealth and do not need a thing.’”

Does that not sound like today?

We have churches with coffee bars but no prayer closets. Streaming services, but no serving spirits. Full calendars, but empty altars.

And yes—even altar calls without altercation. People come to the front with tears in their eyes and fire in their chest—but by the time they’re back in their comfort zones, the flame is gone.

The Laodicean lie is this:

“We’re doing okay.”

But Jesus says:

“You do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind and naked.”

There is no shame in needing God. But there is danger in needing Him on our terms—in seeking Him for comfort, but not for Lordship.


III. The Discipline of Love

“Those whom I love I rebuke and discipline.”

This is not a message of condemnation. This is a message of mercy.

If God didn’t love us, He wouldn’t bother correcting us.

If you feel the heat of this word—good. That’s the refining fire calling you back. Back to the cross. Back to your knees. Back to your first love.


IV. He’s Still at the Door

“Here I am! I stand at the door and knock.”

Church, He’s not shouting from the sky. He’s standing right at the door, of your heart.

But we’ve got to listen. We’ve got to get up. We’ve got to open.

He’s not waiting for the perfect church. He’s waiting for the repentant one.

“If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with them, and they with me.”

This is intimacy. This is restoration. This is the invitation.


V. From Ember to Flame — My Personal Testimony

I wrestled with doubt about my calling. But once I knew that it was real, it changed everything. Because that meant that not only is God real—His plan for my life is real. His ability to use me to reach others is real.

That’s when my faith was ignited. I went from a flicker of hope to a burning ember—until I was set ablaze with purpose.

I know what it feels like to sit in the pew and wonder if you’ve missed your moment. I know what it feels like to look at the state of the world and wonder if anything you do will ever matter.

But I am here to tell you: God wastes nothing. Every moment you’ve walked through, every tear you’ve cried, every silent prayer you thought no one heard—it has all been seen. And now… the time has come to rise.


VI. The Call Today

If this is the Laodicean age, then we are the Laodicean church. But that doesn’t have to be our legacy.

Let it be said that in this hour, some of us heard Him knock—and we opened the door.

Let it be known that the lukewarm were stirred. That the quiet ones found their voice. That the sleeping church woke up.


🙏 Final Prayer

Lord,

Shake us from our spiritual slumber.

Burn away our indifference.

Tear down every illusion of self-sufficiency.

Let Your fire fall again—not for show, but for transformation.

May we never settle for lukewarm again.

“Seek ye the Lord while He may be found, call ye upon Him while He is near.” —Isaiah 55:6

“And ye shall seek Me, and find Me, when ye shall search for Me with all your heart.” —Jeremiah 29:13

Come home.


🎺 Trompeta en Sion

“Haced resonar la trompeta en Sion, tocad alarma en Mi santo monte; tiemblen todos los moradores de la tierra, porque se acerca el día del Señor, porque ¡es grande y está cerca!” —Joel 2:1

Despierta, Iglesia.

Tú que cantas más fuerte para ahogar la convicción— Tú que embelleces el altar mientras ignoras el fuego— Tú que programas avivamientos como conferencias y te preguntas por qué no ha llegado el Espíritu.

Basta.

El Rey no se impresiona con multitudes. No se conmueve con programas. No acude a tu show.

Él advierte. Y este es el sonido antes del temblor.

HAZTE VIVO, IGLESIA. LA HORA ES TARDE. EL REINO ESTÁ CERCA.

El Espíritu del Señor llama—no con gentileza, no con cortesía— sino con fuego en Su aliento y trueno en Su voz:

SAL. VUELVE. REGRESA.

Has navegado lo bastante. Canjeaste tu aceite por comodidad. Tu fuego por filtros. Tu propósito por aplauso. Te rendiste ante el confort. Te adaptaste a la cultura. Y aún así, el vacío crece.

Pero escucha esto: No estás olvidado. No estás demasiado lejos. No estás descalificado.

El mismo Dios que partió mares, que anduvo en fuego, que se sentó con pecadores y calmó tormentas— Él te llama por tu nombre.

No para impresionar. No para actuar. Sino para arrepentirte, volver y levantarte.

Este mundo gime. Los cielos se agitan. El enemigo confía en tu silencio.

Pero el Cielo confía en tu obediencia.

⚖️ Ya no más tibieza

Ni tibieza. Ni demora. Ni pasar desapercibido mientras el Reino espera.

Este es tu llamado de atención. Tu línea en la arena. La voz del Rey diciendo:

“Te necesito.”

Deja que los pródigos oigan. Que se despierten los profetas. Que los vigilantes ocupen su puesto.

El fuego está cayendo otra vez. Y esta vez, es inequívoco.

📖 Fundamento Bíblico

Un sermón inspirado en Apocalipsis 3:14–22

“Estas cosas dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios…” —Apocalipsis 3:14

I. Él conoce nuestra temperatura 🔥

Iglesia, Aquel que camina entre los candeleros no nos está adivinando—Él sabe.

Sabe nuestras rutinas, sabe nuestro confort, sabe cuándo hemos confundido bendición material con aprobación espiritual.

“Yo conozco tus obras; que ni eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueses frío o caliente! Pero por cuanto eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de mi boca.” —Ap. 3:15–16

La tibieza no es inofensiva. Es peligrosa. Te hace creer que estás bien… cuando en realidad te estás desviando.

II. La ilusión de la suficiencia

“Dices: ‘Soy rico, y me he enriquecido, y de ninguna cosa tengo necesidad.’”

¿No suena familiar?

Iglesias con barra de café, pero sin closets de oración. Servicios por streaming, pero sin siervos en el espíritu. Calendarios llenos, pero altares vacíos.

Y sí: llamamientos al altar sin alteración. Personas vienen con lágrimas y fuego en el pecho—pero al volver a su zona de confort, el fuego se apaga.

La mentira laodiciana es esta: “Estamos bien.”

Pero Jesús responde:

“¡Pero no sabes que tú eres un desventurado, miserable, pobre, ciego y desnudo!” —Ap. 3:17

No hay vergüenza en necesitar a Dios. Pero sí la hay en necesitarlo a tu manera—buscando la comodidad sin someterte.

III. La disciplina del amor

“a los que amo, reprendo y disciplino.” —Ap. 3:19

Esto no es condena. Es misericordia.

Si Dios no te amara, no te corregiría.

Si sientes el calor de esta palabra—bien. Ese es el fuego que busca refinarnos. De vuelta a la cruz. De vuelta a las rodillas. De vuelta a tu primer amor.

IV. Él sigue en la puerta

“He aquí, yo estoy a la puerta y llamo.” —Ap. 3:20

No grita desde el cielo. Está parado en la puerta de tu corazón.

Pero hay que escuchar. Es necesario levantarse. Es preciso abrir.

No espera la iglesia perfecta. Espera a la que está dispuesta a corregirse.

“El que venciere, entrará y comerá conmigo, y yo con él.”

Esto es intimidad. Es restauración. Es invitación.

V. De brasa a llama — Testimonio

Yo luché con la duda sobre mi llamado. Pero cuando supe que era real, todo cambió. No solo Dios era real—lo era Su plan para mí. Su poder para usarme estaba presente.

Entonces la fe se encendió. Pasé de una chispa de esperanza a una brasa ardiente… hasta que el propósito me incendió.

Sé lo que es sentarte en el banco y preguntarte si perdiste el momento. Sé lo que es mirar el estado del mundo y sentir que nada tiene valor.

Pero te digo: Dios no desperdicia nada. Cada lágrima, cada oración silenciosa, todo ha sido visto. Y ahora… ha llegado tu hora.

VI. El llamado de hoy

Si esta es la edad laodiciana, somos la iglesia laodiciana. Pero este no tiene que ser nuestro legado.

Que se recuerde que en esta hora, algunos oyeron el toque y abrieron la puerta. Que se sepa que los tibios fueron conmovidos. Que los silenciosos hallaron su voz. Que la iglesia dormida se despertó.

🙏 Oración Final

Señor, Despiértanos del letargo espiritual. Quita nuestra indiferencia. Derriba toda ilusión de autosuficiencia. Que Tu fuego caiga otra vez—no para espectáculo, sino para transformación. Que nunca más nos conformemos con tibieza.

“Buscad a Jehová mientras puede ser hallado, llamadle en tanto que está cerca.” —Isaías 55:6 “Y me buscaréis, y me hallaréis, porque me buscaréis de todo vuestro corazón.” —Jeremías 29:13

Regresa a casa.

Silent Sentinel
“The watchman has spoken. Let the sleeper awaken.”
Clarity is the beginning of resistance.
[More articles] (https://write.as/silent-sentinel)

Share this post:
Twitter Facebook Reddit Email

If this message resonates, share it. The truth must not be silenced.

The Strike Heard Round the World: Truth Fallout from the Bombing of Iran

Disponible en español al final

Summary

The bombs dropped on Iran weren’t just weapons—they were warnings. Not just to Tehran, but to us. This wasn’t a strike for peace. It was an escalation without consent, a test of how easily a nation forgets its past. And this time, we must remember. Before it’s too late.


They called it a strike for peace.

Within hours of the United States bombing Iranian nuclear facilities, the administration’s allies took to the airwaves to praise the action not as an act of war — but as a necessary act of courage. Carefully chosen words painted the operation as measured, even historic.

“This is an operation that presidents of the past have dreamed about, but no president had the guts to actually do it,” declared White House Press Secretary Caroline Leavitt.

“President Trump... has prevented a nuclear conflict.”

But scratch the surface, and that tidy narrative begins to fray.

There was no declaration of war. No vote in Congress. No accountability to the American people. Yet a sovereign nation was bombed. Not just a missile intercepted, not a rogue militia dismantled — a direct strike on a nation’s infrastructure, carried out in the name of defense.

“We are not in an offensive war, this was simply a defensive strike” said Senator Joni Ernst.

Defensive? Against a nation that had not yet attacked us? A nation that was already at the table, ready to talk? A strike that could trigger regional destabilization, inflame alliances, and push the globe toward an unthinkable escalation?

“I can't emphasize this enough,” said Vice President, J.D. Vance.

“We have destroyed the Iranian nuclear program. Zero Americans have died, that's an amazing, amazing thing. Americans... should be celebrating that.”

Celebrating. He thinks we should be celebrating.

“I wonder how many of those countries around Iran have called to thank our U.S. President,” Harris Faulkner said,

“because it provides them with safety as well.”

Let that sink in.

Thanking him.

For launching a military strike on a sovereign nation without congressional approval. For manufacturing escalation in a region already scarred by decades of war. For a move that experts warn could empower extremists, destabilize allies, and trigger retaliatory violence from Tehran and its proxies.

This wasn’t strength. This was strategic escalation masked as restraint — a way to spark a geopolitical firestorm and sell it back to the public as a peacekeeping mission.


Manufacturing Escalation: The True Cost of American Firepower

This wasn’t diplomacy’s last resort. It was its premeditated replacement.

The administration’s defenders insist this was a moment of strength. A message sent. A rogue regime punished. But what they won’t say — what they refuse to even whisper — is that this strike may have sabotaged decades of delicate international progress in exchange for a 24-hour news cycle victory lap.

In the absence of congressional approval, the legal justification relied on slippery semantics: “imminent threat,” “defensive posture,” “limited operation.” All phrases that collapse under scrutiny when applied to the deliberate bombing of another nation’s facilities without provocation.

We have got to wake up and recognize the dangers of listening to the rhetoric of rising authoritarianism sounded out in this echo chamber of chaos and deception.


A Moral Reckoning: When Rhetoric Replaces Righteousness

There was a time—not long ago—when many of the voices cheering this bombing would have called such an act unthinkable. When preemptive war, bypassing Congress, and risking innocent lives in a volatile region would have triggered outcry, not ovation.

As if the measure of justice lies in how quiet the opposition is—not how right the action was.

This moment reveals something deeper than policy drift. This is a spiritual fracture, a willful compromise of principle in the pursuit of political victory. And nowhere is that fracture more visible than among those who claim the mantle of faith while endorsing destruction without pause.

Where in Scripture is might ever mistaken for moral clarity?

Where did Jesus ever say: “Blessed are the dealmakers, for they shall be feared among nations”?

Where is it written: “Thou shalt bomb thine enemies before they become a threat unto thee”?

This wasn’t righteousness. This was rebranding militarism as morality.

It’s easy to wave a flag and call it faith.

It’s harder to look at the blood-soaked soil of the Middle East and ask:

Did we choose this, or did we let ourselves be deceived into it—again?

The true cost of this bombing may not be measured in dollars or body counts—not yet. Its cost may be spiritual. The cost of cheering violence while quoting Scripture. The cost of silence from pulpits too afraid to lose favor or funding. The cost of treating prophetic discernment like a liability, while idolatry gets a standing ovation.


Echoes of Deception: We've Been Here Before

This isn’t new. It’s a replay.

We’ve heard the speeches before.

We’ve seen the staged certainty.

We’ve lived through the grave consequences of leaders who mistake calculated escalation for divine authority.

In 2003, Americans were told that Saddam Hussein had weapons of mass destruction.

We were assured that invading Iraq would be swift, righteous, and necessary.

We were promised safety.

We got a 20-year war.

In 1964, the Gulf of Tonkin incident was used to justify full-scale entry into Vietnam.

The story? An unprovoked attack on a U.S. ship.

The truth? A murky confrontation, exaggerated and manipulated to serve an agenda.

The words change. The script does not.

Because behind every “surgical strike” lies a strategy:

Create the crisis. Control the narrative. Silence the dissent. Celebrate the destruction.

The public is expected to accept war without question—as long as it’s wrapped in patriotism and sold through confident sound bites.

But this time, there is no excuse for forgetting.

Because we know what follows preemptive war:

Retaliation.

Civilian casualties.

Troops on the ground.

Coffins draped in flags.

And a nation forced to reckon with decisions made without its full consent.

And we know who benefits:

Not the people.

Not the truth.

Not peace.

But power.


Call to Remembrance and Responsibility

History does not just repeat.

It warns.

And if we fail to heed its warnings, we become complicit in their return.

The bombs that fell on Iran were not just an assault on a foreign land—they were a test. A test of whether the American people still remember what it means to ask questions before following orders, to discern truth beyond the noise, and to care about the cost of what’s done in their name.

We are being asked—once again—to celebrate precision over principle.

To admire boldness while ignoring recklessness.

To praise “peace” delivered by missile.

But we have seen this before.

And we must remember what it led to.

We must remember the lies told in the name of liberty.

The flags waved while coffins came home carrying the bodies of our sons and daughters.

The billions spent while schools crumbled and families struggled.

The faith leaders who fell silent.

And the journalists who were shouted down until the truth could no longer be denied.

We cannot afford selective memory.

We cannot allow history to be whitewashed into myth.

Because if we forget, they will do it again.

And again.

And again.


Who Actually Benefits?

It's not the American people.

While families are scraping to afford groceries, while healthcare costs skyrocket, and while veterans wait months for appointments at underfunded VA clinics—the war machine spins on, well-oiled and well-funded.

The bombs dropped on Iran weren’t paid for by the warmongers’ bank accounts.

They were paid for by you—the taxpayer.

By your children’s futures.

By the moral authority America continues to hemorrhage on the world stage.

So who benefits?

Defense contractors, whose stocks surge with every new strike.

Lobbyists, who write policy with one hand and collect checks with the other.

Politicians, who cloak aggression in patriotism to distract from their failures at home.

Media conglomerates, who feast on fear and conflict because war coverage sells.

And yes, those who seek to build empires, not by uniting people but by dominating them.

This isn’t about peace.

It’s about profit, power, and control.

And every time we cheer blindly, shrug indifferently, or pray quietly while staying publicly silent—we become a little more useful to their agenda.


A Call to Action: Not in Our Name

If this moment shakes you, it should.

If it makes you angry, good.

Because anger channeled through truth becomes conviction.

And conviction, once rooted, becomes resistance.

We must refuse to let this story be told without our voices.

We must speak what’s true—even when it’s unpopular.

We must hold our leaders accountable—even when they wear our party’s badge.

And we must resist the false comfort of disengagement—because silence will not shield us from the consequences of empire.

Let your church hear your voice.

Let your representatives feel your pressure.

Let your neighbors see your courage.

And let the next generation say of you:

They did not look away.

They did not bow to the narrative.

They stood.

Because the truth is this:

Peace is not preserved through domination.

And justice cannot be born from deception.


Epilogue

The dust will settle. The cameras will move on. But somewhere, a mother will still be weeping, a child will still be afraid, and the truth will still be waiting—unchanged by spin, untouched by applause.

May we never grow so numb that we stop noticing.

And in Iran, civilians who had no part in their government’s decisions will be burying their dead, grieving in silence, and living beneath the weight of bombs that claimed to bring peace.

May we never forget who pays the highest price when nations choose power over principle.


Silent Sentinel 24 de junio de 2025


El ataque que resonó en el mundo: verdad y consecuencias del bombardeo a Irán

Escalada fabricada: el verdadero costo del poderío militar estadounidense


Resumen

Las bombas lanzadas sobre Irán no fueron solo armas, fueron advertencias. No solo a Teherán, sino a nosotros. Esto no fue un ataque por paz. Fue una escalada sin consentimiento, una prueba de cuán rápido una nación puede olvidar su pasado. Y esta vez, debemos recordar. Antes de que sea demasiado tarde.


Lo llamaron un golpe por la paz

En cuestión de horas tras el bombardeo estadounidense a instalaciones nucleares iraníes, los aliados de la administración elogiaron la acción, no como un acto de guerra, sino como un acto valiente. Frases cuidadas describieron la operación como mesurada, incluso histórica.

«Esta es una operación con la que los presidentes del pasado soñaron, pero ninguno tuvo el valor de realizarla», declaró la secretaria de prensa de la Casa Blanca, Caroline Leavitt. «El presidente Trump… ha evitado un conflicto nuclear.»

Pero, al rascar la superficie, esa narrativa ordenada comienza a deshilacharse.

No hubo declaración de guerra. No hubo voto en el Congreso. No hubo responsabilidad ante el pueblo estadounidense. Aun así, una nación soberana fue bombardeada. No fue solo un misil interceptado ni una milicia desarticulada: fue un ataque directo a la infraestructura de un país, en nombre de la defensa.

«No estamos en una guerra ofensiva, esto fue simplemente un ataque defensivo», dijo la senadora Joni Ernst.

¿Defensivo? ¿Contra una nación que aún no nos había atacado? ¿Una nación dispuesta al diálogo? Un ataque que podría desestabilizar la región, inflamar alianzas y empujar al mundo hacia una escalada impensable.

«No puedo enfatizar esto lo suficiente», dijo el vicepresidente J.D. Vance. «Hemos destruido el programa nuclear iraní. Ningún estadounidense ha muerto, eso es algo increíble. Los estadounidenses… deberían celebrarlo.»

Celebrarlo. Él piensa que deberíamos celebrar.

«Me pregunto cuántos de esos países alrededor de Irán han llamado para agradecer a nuestro presidente», dijo Harris Faulkner. «porque también les proporciona seguridad.»

Dejen que eso cale. Le están agradeciendo. Por lanzar un ataque militar contra una nación soberana sin aprobación de Congreso. Por fabricar una escalada en una región ya marcada por décadas de guerra. Por una jugada que expertos advierten puede empoderar a extremistas, desestabilizar aliados y provocar violencia de represalia desde Teherán y sus aliados.

Esto no fue fuerza. Fue una escalada estratégica disfrazada de contención: una forma de desatar una tormenta geopolítica y venderla a la opinión pública como misión de paz.


Fabricando la escalada: el verdadero costo del poderío militar estadounidense

Esto no fue la última herramienta de la diplomacia. Fue su reemplazo meticulosamente planeado.

Los defensores de la administración insisten en que fue un acto de fortaleza. Un mensaje enviado. Un régimen disidente castigado. Pero lo que no dicen —ni siquiera susurran— es que este ataque puede haber boicoteado décadas de progreso internacional por un triunfo mediático de 24 horas.

Sin aprobación del Congreso, el argumento legal se basó en semánticas resbaladizas: «amenaza inminente», «postura defensiva», «operación limitada». Todas frases que se desmoronan bajo escrutinio cuando se aplican al bombardeo deliberado de instalaciones de otra nación sin provocación.

Despertemos y reconozcamos el peligro de escuchar la retórica del autoritarismo creciente, propagada en esta cámara de resonancia de caos y engaño.


Un llamado moral: cuando la retórica reemplaza a la justicia

Hubo un tiempo —no hace mucho— cuando muchas de las voces que ahora aplauden este bombardeo habrían considerado tal acto impensable. Cuando una guerra preventiva, eludir al Congreso y arriesgar vidas inocentes en una región inestable habría provocado indignación, no ovaciones.

Como si la justicia se midiera por el silencio de la oposición, no por la corrección de la acción.

Este momento revela algo más profundo que una política desviada. Es una fractura espiritual, una renuncia voluntaria al principio en busca de una victoria política. Y esa fractura es visible especialmente entre los que se autoproclaman portadores de fe mientras avalan la destrucción sin pausa.

¿Dónde en la Escritura se confunde el poder con claridad moral? ¿Dónde dijo Jesús: “Benditos los negociadores, porque serán temidos entre las naciones”? ¿Dónde está escrito: “Bombardearás a tus enemigos antes de que se conviertan en amenaza”?

Esto no fue justicia. Fue rebranding del militarismo como moralidad.

Es fácil agitar una bandera y llamarlo fe. Es más difícil mirar la tierra manchada de sangre en el Medio Oriente y preguntar: ¿Elegimos esto, o permitimos que nos engañaran otra vez?

El verdadero costo de este bombardeo puede que no se mida en dólares o bajas —todavía—. Su costo puede ser espiritual. El costo de aplaudir la violencia mientras se citan Escrituras. El costo del silencio desde los púlpitos por miedo a perder aprobación o financiamiento. El costo de tratar el discernimiento profético como una carga, mientras el idólatra recibe ovaciones.


Ecos del engaño: ya hemos estado aquí

Esto no es nuevo. Es una repetición.

Ya escuchamos los discursos. Ya vimos la certeza escenificada. Ya vivimos las graves consecuencias de líderes que confunden escalada calculada con autoridad divina.

En 2003, se nos dijo que Saddam Hussein tenía armas de destrucción masiva. Nos aseguraron que invadir Irak sería rápido, justo y necesario. Nos prometieron paz. Tuvimos una guerra de 20 años.

En 1964, el incidente del Golfo de Tonkín se usó para justificar una intervención total en Vietnam. La historia: un ataque no provocado a un barco estadounidense. La verdad: una confrontación turbia, exagerada y manipulada para servir a una agenda.

Las palabras cambian. El guion no.

Porque tras cada «golpe quirúrgico» hay una estrategia: Crear la crisis. Controlar la narrativa. Silenciar la disidencia. Celebrar la destrucción.

Se espera que el público acepte la guerra sin cuestionar —mientras esté envuelta en patriotería y vendida por frases contundentes.

Pero esta vez, no hay excusa para olvidar.

Porque sabemos lo que sigue a una guerra preventiva: Represalias. Víctimas civiles. Tropas en tierra. Ataúdes con banderas. Y una nación obligada a rendir cuentas por decisiones tomadas sin su consentimiento pleno.

Y sabemos quién se beneficia: No el pueblo. No la verdad. No la paz. Sino el poder.


Llamado a la memoria y la responsabilidad

La historia no solo se repite. Advierte.

Y si no atendemos sus advertencias, nos hacemos cómplices de su regreso.

Las bombas que cayeron en Irán no fueron solo un ataque a un país extranjero —fue una prueba. Una prueba de si el pueblo estadounidense aún recuerda lo que significa cuestionar antes de obedecer, discernir más allá del ruido y preocuparse por el costo de lo que se hace en su nombre.

Se nos pide, una vez más, celebrar la precisión sobre el principio. Admirar la audacia mientras ignoramos la negligencia. Alabar la “paz” entregada por misiles.

Pero ya lo vimos antes. Y debemos recordar a qué nos condujo.

Debemos recordar las mentiras contadas en nombre de la libertad. Las banderas ondeadas mientras llegaban ataúdes con nuestros hijos. Los miles de millones gastados mientras escuelas se caían y familias luchaban. Los líderes religiosos que se quedaron en silencio. Y los periodistas a quienes silenciaron hasta que la verdad ya no podía negarse.

No podemos permitir la memoria selectiva. No podemos dejar que la historia se blanquee en mito.

Porque si olvidamos, lo repetirán. Y otra vez. Y otra vez.


¿Quién realmente se beneficia?

No es el pueblo estadounidense.

Mientras familias apenas alcanzan para los alimentos, los costos médicos suben y los veteranos esperan meses por citas en la VA subfinanciada —la maquinaria bélica sigue girando, bien engrasada y bien financiada.

Las bombas sobre Irán no se pagaron con las cuentas de los belicistas. Se pagaron con tu dinero —el del contribuyente. Con el futuro de tus hijos. Con la autoridad moral que EE.UU. sigue perdiendo en el escenario global.

Entonces, ¿quién se beneficia?

Contratistas de defensa, cuyos valores bursátiles suben con cada ataque.

Cabilderos, que escriben políticas con una mano y cobran con la otra.

Políticos, que envuelven la agresión en patriotismo para distraer de sus fracasos internos.

Medios masivos, que se alimentan del miedo porque la guerra vende.

Y sí, aquellos que buscan construir imperios, no uniendo pueblos, pero sí dominándolos.

Esto no es paz. Es lucro, poder y control.

Y cada vez que aplaudimos sin pensar, encogemos los hombros con indiferencia o rezamos en silencio sin decir nada públicamente —nos volvemos un poco más útiles para su agenda.


Llamado a la acción: no en nuestro nombre

Si este momento te estremece, debe hacerlo. Si te enfurece, bien.

Porque la ira canalizada hacia la verdad se convierte en convicción. Y la convicción, enraizada, se convierte en resistencia.

Debemos negarnos a permitir que esta historia se cuente sin nuestras voces. Debemos decir la verdad —incluso cuando es impopular. Debemos hacer que los líderes rindan cuentas —incluso cuando llevan el distintivo de nuestro partido. Y debemos rechazar la falsa comodidad del silencio —porque el silencio no nos protegerá de las consecuencias del imperio.

Que tu iglesia escuche tu voz. Que tus representantes sientan tu presión. Que tus vecinos vean tu coraje. Y que la próxima generación diga de ti:

No miraron a otro lado. No se inclinaron ante la narrativa. Se mantuvieron firmes.

Porque la verdad es esta:

La paz no se conserva mediante dominación. Y la justicia no puede nacer del engaño.


Epílogo

El polvo se asentará. Las cámaras se marcharán. Pero en algún lugar, una madre seguirá llorando, un niño seguirá con miedo, y la verdad seguirá esperando —sin cambiar por el relato, sin ser afectada por los aplausos.

Que nunca nos hagamos tan insensibles que dejemos de notar. Y que nunca olvidemos a los civiles iraníes, sin vínculos con su gobierno, que estarán enterrando a sus muertos, llorando en silencio y viviendo bajo el peso de bombas que alegaban traer paz.

Que nunca olvidemos quién paga el precio más alto cuando las naciones eligen el poder sobre el principio.


Silent Sentinel
“The watchman has spoken. Let the sleeper awaken.”
Clarity is the beginning of resistance.
[More articles] (https://write.as/silent-sentinel)

Share this post:
Twitter Facebook Reddit Email

If this message resonates, share it. The truth must not be silenced.

Silicon Valley's March into the Military: What It Means for Democracy

Why Tech Executives in Army Uniforms Should Make Us Pause, Not Panic

Disponible en español


In a moment that felt pulled from dystopian fiction, a viral video swept through social media last week: prominent tech executives standing in military uniform, commissioned as officers in the U.S. Army Reserve. For many, it struck a nerve. The image of Silicon Valley leaders suddenly wearing rank stirred everything from memes to conspiracy theories. But behind the spectacle lies a deeper story—one that demands clarity, vigilance, and informed resistance.

Let’s separate fact from fear.


I. The Reality of the Commissions

The individuals in question include Andrew Bosworth (Meta), Kevin Weil (OpenAI), Shyam Sankar (Palantir), and Bob McGrew. They were directly commissioned as Lieutenant Colonels under a new initiative known as Detachment 201—the Executive Innovation Corps. The Army claims their purpose is to bring cutting-edge private-sector expertise into modernization efforts, particularly around AI, cybersecurity, and autonomous systems.

Their service commitment is modest: about two weeks per year, in advisory roles. They are not commanding troops, and they underwent a condensed training program rather than traditional boot camp.


II. Why the Public is Right to Be Concerned

Though these roles are non-combat and strategic, they carry symbolic and practical weight. By skipping over 16+ military ranks, these tech executives are granted prestige and access that career service members spend decades earning. More troubling, each has deep ties to companies with known conflicts of interest:

Palantir has longstanding contracts with U.S. intelligence and defense agencies, often drawing scrutiny for its role in surveillance and predictive policing.

Meta and OpenAI raise red flags around data privacy, content manipulation, and algorithmic bias.

When private-sector figures who already shape civilian life through data and software are also granted official military standing, even in advisory capacities, the lines between public and private power blur dangerously.


III. What History Teaches Us

This isn’t the first time private interests have been folded into national defense. From industrialists in World War II to the rise of military contractors in the post-9/11 era, the U.S. has long relied on public-private collaborations. But what’s different now is the centrality of data.

These executives don’t just make tools. They govern the platforms that shape public thought, digital identity, and increasingly, elections. Their influence isn’t neutral—and neither is their integration into military strategy.


IV. Long-Term Implications

What happens when unelected tech elites gain formal standing in the defense apparatus? We risk:

Policy capture: shaping military decisions that benefit their firms.

Infrastructure dependency: military systems increasingly reliant on proprietary platforms.

Democratic erosion: power concentrating in a techno-civil class that is neither elected nor fully accountable.

This isn’t just about individual appointments. It’s about precedent. It’s about the slow normalization of a techno-feudalist dynamic, where surveillance, AI, and automation drift outside democratic oversight.


V. What Needs Scrutiny

This program may not be a coup. But it is a test. Of our willingness to:

Demand congressional oversight and transparent ethics guidelines

Insist on clear boundaries between advisory roles and operational authority

Protect civilian primacy in democratic decision-making

We should not accept a future in which tech billionaires toggle between boardrooms and briefing rooms without public consent.


VI. Final Word

The rise of Detachment 201 is a moment of revelation, not just concern. It reveals how quickly influence becomes access. How easily innovation becomes infiltration.

This is not the end of democracy—but it is a test of it.

Let us not meet it with panic. Let us meet it with resistance grounded in truth, transparency, and the unshakable belief that power must always answer to the people.


La incursión de Silicon Valley en el Ejército: qué significa para la democracia:

Por qué los ejecutivos de tecnología con uniforme militar deben hacernos reflexionar, no entrar en pánico


La semana pasada, un video viral estremeció las redes: varios ejecutivos de tecnología aparecieron en uniforme militar, comisionados como oficiales en la Reserva del Ejército de EE. UU. Para muchos, fue una imagen con sabor a ficción distópica. Pero tras el impacto visual hay una historia más profunda que exige claridad, vigilancia y resistencia consciente.

Así que separemos hechos del miedo.


I. La realidad de las comisiones

Se trata de Andrew Bosworth (Meta), Kevin Weil (OpenAI), Shyam Sankar (Palantir) y Bob McGrew. Fueron comisionados directamente como tenientes coroneles bajo un programa llamado Detachment 201 — el Cuerpo Ejecutivo de Innovación. ¿Su misión? Aportar experiencia del sector privado en temas de modernización del Ejército, especialmente en IA, ciberseguridad y sistemas autónomos.

Su compromiso de servicio es modesto: unas dos semanas al año, en funciones de asesoría. No ordenan tropas y pasaron por una formación reducida en lugar del tradicional boot camp.


II. Por qué el público tiene razón en preocuparse

Aunque sus roles no son operativos, tienen peso simbólico y práctico. Al saltarse más de 16 rangos militares, obtienen prestigio y acceso que un miembro de carrera tarda décadas en alcanzar.

Aún más preocupante: estos ejecutivos están vinculados con empresas con claros conflictos de interés:

Palantir posee contratos con inteligencia y defensa, y es criticado por vigilancia y su uso en la policía predictiva.

Meta y OpenAI despiertan inquietudes sobre privacidad, manipulación de contenido y sesgos algorítmicos.

Cuando quienes ya influencian la vida civil mediante datos y plataformas digitales también obtienen rango militar, las fronteras entre poder público y privado se desdibujan.


III. Lo que la historia nos enseña

No es la primera vez que intereses privados se integran en la defensa. Desde industrialistas en la Segunda Guerra Mundial hasta contratistas militares tras el 11‑S, EE. UU. ha colaborado con el sector privado.

Lo distinto hoy: el protagonismo de los datos. Estos ejecutivos no solo crean herramientas. Gobiernan plataformas que moldean la opinión pública, la identidad digital e incluso elecciones. Su poder no es neutro — ni ajeno a la estrategia militar.


IV. Implicaciones estratégicas

¿Qué ocurre cuando élites tecnológicas no elegidas adquieren cargo formal en defensa?

Captura de políticas: decisiones militares que benefician a sus empresas.

Dependencia de infraestructura: sistemas militares atados a plataformas privadas.

Erosión democrática: acumulación de poder en una clase “tecno‑civil” sin legitimidad electoral ni responsabilidad pública.

No es solo sobre unas comisiones; es sobre precedentes. Sobre la normalización de una dinámica tipo feudalismo tecnológico, donde vigilancias, IA y automatizaciones se distancian del escrutinio democrático.


V. Lo que debe vigilarse

Este programa no es un golpe de Estado, pero sí es una prueba. De nuestra voluntad para:

Exigir supervisión congresional y normas éticas transparentes.

Asegurar límites claros entre roles consultivos y mandos operacionales.

Defender la primacía civil en las decisiones democráticas.

No podemos aceptar un futuro en el que multimillonarios tecnológicos alternen sin más entre salas de consejo y salas de guerra sin consentimiento público.


VI. Palabras finales

La llegada del Detachment 201 es un momento revelador, no alarmista. Revela qué tan rápido la influencia se convierte en acceso, y cómo la innovación puede transformarse en infiltración.

Esto no marca el fin de la democracia, pero sí la pone a prueba.

Respondamos con resistencia fundada en la verdad, la transparencia y la convicción inquebrantable de que el poder siempre debe responder ante el pueblo.


Silent Sentinel
“The watchman has spoken. Let the sleeper awaken.”
Clarity is the beginning of resistance.
[More articles] (https://write.as/silent-sentinel)

Share this post:
Twitter Facebook Reddit Email

If this message resonates, share it. The truth must not be silenced.

Enter your email to subscribe to updates.